Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 12 - يوسف (Yusuf) - Joseph
Number of ayas: 111; Number of rukus: 12
Revelation order: 53; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


12.11   

English: Sahih International
They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?

English: Transliteration
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona

French: Hamidullah
Ils dirent: «O notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard.




12.12   

English: Sahih International
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.

English: Transliteration
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona

French: Hamidullah
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui».




12.13   

English: Sahih International
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."

English: Transliteration
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona

French: Hamidullah
Il dit: «Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention à lui».




12.14   

English: Sahih International
They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."

English: Transliteration
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona

French: Hamidullah
Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment les perdants».




12.15   

English: Sahih International
So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well... But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]."

English: Transliteration
Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona

French: Hamidullah
Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui révélâmes: «Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte».




12.16   

English: Sahih International
And they came to their father at night, weeping.

English: Transliteration
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona

French: Hamidullah
Et ils vinrent à leur père, le soir, en pleurant.




12.17   

English: Sahih International
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful."

English: Transliteration
Qaloo ya abana inna thahabna nastabiqu watarakna yoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththibu wama anta bimuminin lana walaw kunna sadiqeena

French: Hamidullah
Ils dirent: «O notre père, nous sommes allés faire une course, et nous avons laissé Joseph auprès de nos effets; et le loup l'a dévoré. Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité».




12.18   

English: Sahih International
And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allah is the one sought for help against that which you describe."

English: Transliteration
Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona

French: Hamidullah
Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit: «Vos âmes, plutôt, vous ont suggéré quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience! C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!»




12.19   

English: Sahih International
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was knowing of what they did.

English: Transliteration
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona

French: Hamidullah
Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur d'eau, qui fit descendre son seau. Il dit: «Bonne nouvelle! Voilà un garçon!» Et ils le dissimulèrent [pour le vendre] telle une marchandise. Allah cependant savait fort bien ce qu'ils faisaient.




12.20   

English: Sahih International
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.

English: Transliteration
Washarawhu bithamanin bakhsin darahima maAAdoodatin wakanoo feehi mina alzzahideena

French: Hamidullah
Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams comptés. Ils le considéraient comme indésirable.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License