Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 15 - الحجر (Al-Hijr) - The Rock
Number of ayas: 99; Number of rukus: 6
Revelation order: 54; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 


15.11   

English: Sahih International
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

English: Transliteration
Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

French: Hamidullah
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.




15.12   

English: Sahih International
Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.

English: Transliteration
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena

French: Hamidullah
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.




15.13   

English: Sahih International
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.

English: Transliteration
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena

French: Hamidullah
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.




15.14   

English: Sahih International
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

English: Transliteration
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona

French: Hamidullah
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,




15.15   

English: Sahih International
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

English: Transliteration
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona

French: Hamidullah
ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».




15.16   

English: Sahih International
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

English: Transliteration
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena

French: Hamidullah
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent.




15.17   

English: Sahih International
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]

English: Transliteration
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin

French: Hamidullah
Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.




15.18   

English: Sahih International
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

English: Transliteration
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun

French: Hamidullah
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.




15.19   

English: Sahih International
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

English: Transliteration
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin

French: Hamidullah
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.




15.20   

English: Sahih International
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.

English: Transliteration
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena

French: Hamidullah
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License