Sura 15 - الحجر (Al-Hijr) - The Rock
Number of ayas: 99; Number of rukus: 6
Revelation order: 54; Type: Meccan
15.21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
English: Sahih International
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
English: Transliteration
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
French: Hamidullah
Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
15.22
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
English: Sahih International
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
English: Transliteration
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
French: Hamidullah
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver.
15.23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
English: Sahih International
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
English: Transliteration
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
French: Hamidullah
Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout].
15.24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
English: Sahih International
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
English: Transliteration
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
French: Hamidullah
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.
15.25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
English: Sahih International
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
English: Transliteration
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
French: Hamidullah
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.
15.26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
English: Sahih International
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
English: Transliteration
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
French: Hamidullah
Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.
15.27
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
English: Sahih International
And the jinn We created before from scorching fire.
English: Transliteration
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
French: Hamidullah
Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.
15.28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
English: Sahih International
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
English: Transliteration
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
French: Hamidullah
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,
15.29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
English: Sahih International
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
English: Transliteration
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
French: Hamidullah
et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui».
15.30
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
English: Sahih International
So the angels prostrated - all of them entirely,
English: Transliteration
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
French: Hamidullah
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License