Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 19 - مريم (Maryam) - Mary
Number of ayas: 98; Number of rukus: 6
Revelation order: 44; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 


19.1   

English: Sahih International
Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.

English: Transliteration
KafhayaAAaynsad

French: Hamidullah
Kâf, Hâ', Yâ', 'Aîn, Sâd.




19.2   

English: Sahih International
[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

English: Transliteration
Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya

French: Hamidullah
C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.




19.3   

English: Sahih International
When he called to his Lord a private supplication.

English: Transliteration
Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan

French: Hamidullah
Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,




19.4   

English: Sahih International
He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.

English: Transliteration
Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrrasu shayban walam akun biduAAaika rabbi shaqiyyan

French: Hamidullah
et dit: «O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur.




19.5   

English: Sahih International
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

English: Transliteration
Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan

French: Hamidullah
Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant




19.6   

English: Sahih International
Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

English: Transliteration
Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan

French: Hamidullah
qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur».




19.7   

English: Sahih International
[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."

English: Transliteration
Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan

French: Hamidullah
«O Zacharie, Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un fils. Son nom sera Yahya [Jean]. Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme».




19.8   

English: Sahih International
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"

English: Transliteration
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan

French: Hamidullah
Et [Zacharie dit]: «O mon Seigneur, comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse?»




19.9   

English: Sahih International
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "

English: Transliteration
Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan

French: Hamidullah
[Allah] lui dit: «Ainsi sera-t-il! Ton Seigneur a dit: «Ceci m'est facile. Et avant cela, Je t'ai créé alors que tu n'étais rien».




19.10   

English: Sahih International
[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."

English: Transliteration
Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan

French: Hamidullah
«O mon Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe». «Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License