Sura 19 - مريم (Maryam) - Mary
Number of ayas: 98; Number of rukus: 6
Revelation order: 44; Type: Meccan
19.51
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
English: Sahih International
And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.
English: Transliteration
Waothkur fee alkitabi moosa innahu kana mukhlasan wakana rasoolan nabiyyan
French: Hamidullah
Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète.
19.52
وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّا
English: Sahih International
And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
English: Transliteration
Wanadaynahu min janibi alttoori alaymani waqarrabnahu najiyyan
French: Hamidullah
Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident.
19.53
وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّا
English: Sahih International
And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.
English: Transliteration
Wawahabna lahu min rahmatina akhahu haroona nabiyyan
French: Hamidullah
Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Aaron son frère comme prophète.
19.54
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
English: Sahih International
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
English: Transliteration
Waothkur fee alkitabi ismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakana rasoolan nabiyyan
French: Hamidullah
Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.
19.55
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا
English: Sahih International
And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.
English: Transliteration
Wakana yamuru ahlahu bialssalati waalzzakati wakana AAinda rabbihi mardiyyan
French: Hamidullah
Et il commandait à sa famille la prière et la Zakât; et il était agréé auprès de son Seigneur.
19.56
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
English: Sahih International
And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
English: Transliteration
Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan
French: Hamidullah
Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.
19.57
وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
English: Sahih International
And We raised him to a high station.
English: Transliteration
WarafaAAnahu makanan AAaliyyan
French: Hamidullah
Et Nous l'élevâmes à un haut rang.
19.58
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩
English: Sahih International
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
English: Transliteration
Olaika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema waisraeela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan
French: Hamidullah
Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et aussi parmi ceux que Nous avons transportés en compagnie de Noé, et parmi la descendance d'Abraham et d'Israël, et parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient prosternés en pleurant.
19.59
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
English: Sahih International
But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -
English: Transliteration
Fakhalafa min baAAdihim khalfun adaAAoo alssalata waittabaAAoo alshshahawati fasawfa yalqawna ghayyan
French: Hamidullah
Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition,
19.60
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
English: Sahih International
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
English: Transliteration
Illa man taba waamana waAAamila salihan faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shayan
French: Hamidullah
sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés,