Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 2 - البقرة (Al-Baqara) - The Cow
Number of ayas: 286; Number of rukus: 40
Revelation order: 87; Type: Medinan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


2.41   

English: Sahih International
And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

English: Transliteration
Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni

French: Hamidullah
Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre.




2.42   

English: Sahih International
And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

English: Transliteration
Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona

French: Hamidullah
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité.




2.43   

English: Sahih International
And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].

English: Transliteration
Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena

French: Hamidullah
Et accomplissez la Salât, et acquittez la Zakât, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.




2.44   

English: Sahih International
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?

English: Transliteration
Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona

French: Hamidullah
Commanderez-vous aux gens de faire le bien, et vous oubliez vous-mêmes de le faire, alors que vous récitez le Livre? Etes-vous donc dépourvus de raison?




2.45   

English: Sahih International
And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah]

English: Transliteration
WaistaAAeenoo bialssabri waalssalati wainnaha lakabeeratun illa AAala alkhashiAAeena

French: Hamidullah
Et cherchez secours dans l'endurance et la salât: certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles,




2.46   

English: Sahih International
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

English: Transliteration
Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona

French: Hamidullah
qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul.




2.47   

English: Sahih International
O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

English: Transliteration
Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

French: Hamidullah
O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque).




2.48   

English: Sahih International
And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

English: Transliteration
Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha shafaAAatun wala yukhathu minha AAadlun wala hum yunsaroona

French: Hamidullah
Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l'on n'acceptera d'elle aucune intercession; et où on ne recevra d'elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus.




2.49   

English: Sahih International
And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

English: Transliteration
Waith najjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

French: Hamidullah
Et [rappelez-vous] lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon; qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.




2.50   

English: Sahih International
And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.

English: Transliteration
Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona

French: Hamidullah
Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage!... Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License