Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 20 - طه (Taa-Haa) - Taa-Haa
Number of ayas: 135; Number of rukus: 8
Revelation order: 45; Type: Meccan

<< 6 7 8 9 10 11 12 13 14 


20.101   

English: Sahih International
[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -

English: Transliteration
Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan

French: Hamidullah
ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection,




20.102   

English: Sahih International
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

English: Transliteration
Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan

French: Hamidullah
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)!




20.103   

English: Sahih International
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

English: Transliteration
Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

French: Hamidullah
Ils chuchoteront entre eux: «Vous n'êtes restés là que dix [jours]!»




20.104   

English: Sahih International
We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."

English: Transliteration
Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman

French: Hamidullah
Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: «Vous n'êtes restés qu'un jour».




20.105   

English: Sahih International
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.

English: Transliteration
Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan

French: Hamidullah
Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: «Mon Seigneur les dispersera comme la poussière,




20.106   

English: Sahih International
And He will leave the earth a level plain;

English: Transliteration
Fayatharuha qaAAan safsafan

French: Hamidullah
et les laissera comme une plaine dénudée




20.107   

English: Sahih International
You will not see therein a depression or an elevation."

English: Transliteration
La tara feeha AAiwajan wala amtan

French: Hamidullah
dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression.




20.108   

English: Sahih International
That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].

English: Transliteration
Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan

French: Hamidullah
Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement.




20.109   

English: Sahih International
That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

English: Transliteration
Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

French: Hamidullah
Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole.




20.110   

English: Sahih International
Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.

English: Transliteration
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

French: Hamidullah
Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science.




<< 6 7 8 9 10 11 12 13 14 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License