Sura 21 - الأنبياء (Al-Anbiyaa) - The Prophets
Number of ayas: 112; Number of rukus: 7
Revelation order: 73; Type: Meccan
21.101 
 
  
 إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
 إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ








English: Sahih International
 Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.
 Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.
English: Transliteration
 Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha mubAAadoona
 Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha mubAAadoona
French: Hamidullah
 En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.
 En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.
21.102 
 
  
 لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَٰلِدُونَ
 لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَٰلِدُونَ








English: Sahih International
 They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.
 They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.
English: Transliteration
 La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona
 La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona
French: Hamidullah
 Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent.
 Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent.
21.103 
 
  
 لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
 لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ










English: Sahih International
 They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
 They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
English: Transliteration
 La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona
 La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona
French: Hamidullah
 La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis».
 La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis».
21.104 
 
  
 يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ
 يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ















English: Sahih International
 The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.
 The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.
English: Transliteration
 Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena
 Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena
French: Hamidullah
 Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons; c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons!
 Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons; c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons!
21.105 
 
  
 وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّٰلِحُونَ
 وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّٰلِحُونَ











English: Sahih International
 And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.
 And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.
English: Transliteration
 Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna alarda yarithuha AAibadiya alssalihoona
 Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna alarda yarithuha AAibadiya alssalihoona
French: Hamidullah
 Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr, après l'avoir mentionné (dans le Livre céleste), que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs».
 Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr, après l'avoir mentionné (dans le Livre céleste), que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs».
21.106 
 
  
 إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ
 إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ





English: Sahih International
 Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
 Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
English: Transliteration
 Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena
 Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena
French: Hamidullah
 Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs!
 Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs!
21.107 
 
  
 وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
 وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَٰلَمِينَ




English: Sahih International
 And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.
 And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.
English: Transliteration
 Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena
 Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena
French: Hamidullah
 Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers.
 Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers.
21.108 
 
  
 قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
 قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ










English: Sahih International
 Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"
 Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"
English: Transliteration
 Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona
 Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona
French: Hamidullah
 Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés à embrasser l'Islam]
 Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés à embrasser l'Islam]
21.109 
 
  
 فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
 فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ












English: Sahih International
 But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
 But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
English: Transliteration
 Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
 Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
French: Hamidullah
 Si ensuite ils se détournent dis alors: «Je vous ai avertis en toute équité; je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain.
 Si ensuite ils se détournent dis alors: «Je vous ai avertis en toute équité; je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain.
21.110 
 
  
 إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
 إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ







English: Sahih International
 Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
 Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
English: Transliteration
 Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
 Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
French: Hamidullah
 Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez.
 Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez.