Sura 21 - الأنبياء (Al-Anbiyaa) - The Prophets
Number of ayas: 112; Number of rukus: 7
Revelation order: 73; Type: Meccan
21.61
قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
English: Sahih International
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
English: Transliteration
Qaloo fatoo bihi AAala aAAyuni alnnasi laAAallahum yashhadoona
French: Hamidullah
Ils dirent: «Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner.
21.62
قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
English: Sahih International
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
English: Transliteration
Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu
French: Hamidullah
(Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?»
21.63
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ
English: Sahih International
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."
English: Transliteration
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo yantiqoona
French: Hamidullah
Il dit: «C'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. Demandez-leur donc, si elles peuvent parler».
21.64
فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
English: Sahih International
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
English: Transliteration
FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
French: Hamidullah
Se ravisant alors, ils se dirent entre eux: «C'est vous qui êtes les vrais injustes».
21.65
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
English: Sahih International
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"
English: Transliteration
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haolai yantiqoona
French: Hamidullah
Puis ils firent volte-face et dirent: «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas».
21.66
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ
English: Sahih International
He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?
English: Transliteration
Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan wala yadurrukum
French: Hamidullah
Il dit: «Adorez-vous donc, en dehors d'Allah, ce qui ne saurait en rien vous être utile ni vous nuire non plus.
21.67
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
English: Sahih International
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?"
English: Transliteration
Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
French: Hamidullah
Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah! Ne raisonnez-vous pas?»
21.68
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
English: Sahih International
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
English: Transliteration
Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena
French: Hamidullah
Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
21.69
قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
English: Sahih International
Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
English: Transliteration
Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema
French: Hamidullah
Nous dîmes: «O feu, sois pour Abraham une fraîcheur salutaire».
21.70
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
English: Sahih International
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.
English: Transliteration
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alakhsareena
French: Hamidullah
Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands perdants.
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License