Sura 23 - المؤمنون (Al-Muminoon) - The Believers
Number of ayas: 118; Number of rukus: 6
Revelation order: 74; Type: Meccan
23.111 
 
  
 إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
 إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ







English: Sahih International
 Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
 Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
English: Transliteration
 Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
 Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
French: Hamidullah
 Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants.
 Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants.
23.112 
 
  
 قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
 قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ






English: Sahih International
 [Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
 [Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
English: Transliteration
 Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena
 Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena
French: Hamidullah
 Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
 Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
23.113 
 
  
 قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ
 قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ







English: Sahih International
 They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
 They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
English: Transliteration
 Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena
 Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena
French: Hamidullah
 Ils diront: «Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.»
 Ils diront: «Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.»
23.114 
 
  
 قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
 قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ








English: Sahih International
 He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.
 He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.
English: Transliteration
 Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
 Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
French: Hamidullah
 Il dira: «Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
 Il dira: «Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
23.115 
 
  
 أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
 أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ







English: Sahih International
 Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"
 Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"
English: Transliteration
 Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
 Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
French: Hamidullah
 Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous?»
 Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous?»
23.116 
 
  
 فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ
 فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ










English: Sahih International
 So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
 So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
English: Transliteration
 FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi
 FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi
French: Hamidullah
 Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime!
 Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime!
23.117 
 
  
 وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ
 وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ

















English: Sahih International
 And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.
 And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.
English: Transliteration
 Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona
 Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona
French: Hamidullah
 Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
 Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
23.118 
 
  
 وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
 وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ






English: Sahih International
 And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
 And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
English: Transliteration
 Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena
 Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena
French: Hamidullah
 Et dis: «Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux».
 Et dis: «Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux».
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License