Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 23 - المؤمنون (Al-Muminoon) - The Believers
Number of ayas: 118; Number of rukus: 6
Revelation order: 74; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


23.41   

English: Sahih International
So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.

English: Transliteration
Faakhathathumu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena

French: Hamidullah
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes!




23.42   

English: Sahih International
Then We produced after them other generations.

English: Transliteration
Thumma anshana min baAAdihim quroonan akhareena

French: Hamidullah
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations.




23.43   

English: Sahih International
No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

English: Transliteration
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona

French: Hamidullah
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme.




23.44   

English: Sahih International
Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe.

English: Transliteration
Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohu faatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahum ahadeetha fabuAAdan liqawmin la yuminoona

French: Hamidullah
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas!




23.45   

English: Sahih International
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority

English: Transliteration
Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin

French: Hamidullah
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente,




23.46   

English: Sahih International
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.

English: Transliteration
Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena

French: Hamidullah
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains.




23.47   

English: Sahih International
They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"

English: Transliteration
Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona

French: Hamidullah
Ils dirent: «Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves».




23.48   

English: Sahih International
So they denied them and were of those destroyed.

English: Transliteration
Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena

French: Hamidullah
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.




23.49   

English: Sahih International
And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

English: Transliteration
Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona

French: Hamidullah
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident.




23.50   

English: Sahih International
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

English: Transliteration
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin

French: Hamidullah
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License