Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 23 - المؤمنون (Al-Muminoon) - The Believers
Number of ayas: 118; Number of rukus: 6
Revelation order: 74; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


23.51   

English: Sahih International
[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.

English: Transliteration
Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun

French: Hamidullah
O Messagers! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.




23.52   

English: Sahih International
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."

English: Transliteration
Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

French: Hamidullah
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc».




23.53   

English: Sahih International
But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.

English: Transliteration
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

French: Hamidullah
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait.




23.54   

English: Sahih International
So leave them in their confusion for a time.

English: Transliteration
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin

French: Hamidullah
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.




23.55   

English: Sahih International
Do they think that what We extend to them of wealth and children

English: Transliteration
Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena

French: Hamidullah
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,




23.56   

English: Sahih International
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.

English: Transliteration
NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona

French: Hamidullah
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future]? Au contraire, ils n'en sont pas conscients.




23.57   

English: Sahih International
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

English: Transliteration
Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona

French: Hamidullah
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,




23.58   

English: Sahih International
And they who believe in the signs of their Lord

English: Transliteration
Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona

French: Hamidullah
qui croient aux versets de leur Seigneur,




23.59   

English: Sahih International
And they who do not associate anything with their Lord

English: Transliteration
Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona

French: Hamidullah
qui n'associent rien à leur Seigneur,




23.60   

English: Sahih International
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -

English: Transliteration
Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

French: Hamidullah
qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License