Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 23 - المؤمنون (Al-Muminoon) - The Believers
Number of ayas: 118; Number of rukus: 6
Revelation order: 74; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


23.61   

English: Sahih International
It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

English: Transliteration
Olaika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona

French: Hamidullah
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.




23.62   

English: Sahih International
And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.

English: Transliteration
Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona

French: Hamidullah
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.




23.63   

English: Sahih International
But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,

English: Transliteration
Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona

French: Hamidullah
Mais leurs cœurs restent dans l'ignorance à l'égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d'autres actes (vils) qu'ils accomplissent,




23.64   

English: Sahih International
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.

English: Transliteration
Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yajaroona

French: Hamidullah
jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours.




23.65   

English: Sahih International
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.

English: Transliteration
La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona

French: Hamidullah
«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous.




23.66   

English: Sahih International
My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

English: Transliteration
Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona

French: Hamidullah
Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez,




23.67   

English: Sahih International
In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.

English: Transliteration
Mustakbireena bihi samiran tahjuroona

French: Hamidullah
s'enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées».




23.68   

English: Sahih International
Then have they not reflected over the Qur'an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?

English: Transliteration
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena

French: Hamidullah
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu ce qui n'est jamais venu à leurs premiers ancêtres?




23.69   

English: Sahih International
Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

English: Transliteration
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona

French: Hamidullah
Ou n'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier?




23.70   

English: Sahih International
Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.

English: Transliteration
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona

French: Hamidullah
Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et la plupart d'entre eux dédaignent la vérité.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License