Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 23 - المؤمنون (Al-Muminoon) - The Believers
Number of ayas: 118; Number of rukus: 6
Revelation order: 74; Type: Meccan

<< 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 


23.71   

English: Sahih International
But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.

English: Transliteration
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waalardu waman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAan thikrihim muAAridoona

French: Hamidullah
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel. Mais ils s'en détournent.




23.72   

English: Sahih International
Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers.

English: Transliteration
Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena

French: Hamidullah
Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.




23.73   

English: Sahih International
And indeed, you invite them to a straight path.

English: Transliteration
Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin

French: Hamidullah
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.




23.74   

English: Sahih International
But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.

English: Transliteration
Wainna allatheena la yuminoona bialakhirati AAani alssirati lanakiboona

French: Hamidullah
Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin.




23.75   

English: Sahih International
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.

English: Transliteration
Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihim yaAAmahoona

French: Hamidullah
Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants.




23.76   

English: Sahih International
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]

English: Transliteration
Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona

French: Hamidullah
Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu'ils ne [Le] supplient point,




23.77   

English: Sahih International
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.

English: Transliteration
Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona

French: Hamidullah
jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.




23.78   

English: Sahih International
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

English: Transliteration
Wahuwa allathee anshaa lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

French: Hamidullah
Et c'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, les yeux et les cœurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants.




23.79   

English: Sahih International
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.

English: Transliteration
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

French: Hamidullah
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.




23.80   

English: Sahih International
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?

English: Transliteration
Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona

French: Hamidullah
Et c'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l'alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas?




<< 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License