Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.111
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
English: Sahih International
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
English: Transliteration
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
French: Hamidullah
Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent.
26.112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
English: Sahih International
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
English: Transliteration
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
French: Hamidullah
Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
26.113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
English: Sahih International
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
English: Transliteration
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
French: Hamidullah
Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
26.114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
English: Sahih International
And I am not one to drive away the believers.
English: Transliteration
Wama ana bitaridi almumineena
French: Hamidullah
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
26.115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
English: Sahih International
I am only a clear warner."
English: Transliteration
In ana illa natheerun mubeenun
French: Hamidullah
Je ne suis qu'un avertisseur explicite».
26.116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
English: Sahih International
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
English: Transliteration
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
French: Hamidullah
Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!»
26.117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
English: Sahih International
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
English: Transliteration
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
French: Hamidullah
Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
26.118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
English: Sahih International
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
English: Transliteration
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
French: Hamidullah
Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi».
26.119
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
English: Sahih International
So We saved him and those with him in the laden ship.
English: Transliteration
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
French: Hamidullah
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
26.120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
English: Sahih International
Then We drowned thereafter the remaining ones.
English: Transliteration
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
French: Hamidullah
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License