Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.191 
 
  
 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ




English: Sahih International
 And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
 And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
English: Transliteration
 Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
 Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
French: Hamidullah
 Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
 Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26.192 
 
  
 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ



English: Sahih International
 And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
 And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
English: Transliteration
 Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
 Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
French: Hamidullah
 Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
 Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
26.193 
 
  
 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ



English: Sahih International
 The Trustworthy Spirit has brought it down
 The Trustworthy Spirit has brought it down
English: Transliteration
 Nazala bihi alrroohu alameenu
 Nazala bihi alrroohu alameenu
French: Hamidullah
 et l'Esprit fidèle est descendu avec cela
 et l'Esprit fidèle est descendu avec cela
26.194 
 
  
 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ




English: Sahih International
 Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
 Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
English: Transliteration
 AAala qalbika litakoona mina almunthireena
 AAala qalbika litakoona mina almunthireena
French: Hamidullah
 sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
 sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
26.195 
 
  
 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ


English: Sahih International
 In a clear Arabic language.
 In a clear Arabic language.
English: Transliteration
 Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
 Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
French: Hamidullah
 en une langue arabe très claire.
 en une langue arabe très claire.
26.196 
 
  
 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ



English: Sahih International
 And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
 And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
English: Transliteration
 Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
 Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
French: Hamidullah
 Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
 Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
26.197 
 
  
 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ








English: Sahih International
 And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
 And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
English: Transliteration
 Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
 Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
French: Hamidullah
 N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent?
 N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent?
26.198 
 
  
 وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
 وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ




English: Sahih International
 And even if We had revealed it to one among the foreigners
 And even if We had revealed it to one among the foreigners
English: Transliteration
 Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
 Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
French: Hamidullah
 Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
 Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
26.199 
 
  
 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ





English: Sahih International
 And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
 And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
English: Transliteration
 Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
 Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
French: Hamidullah
 et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
 et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
26.200 
 
  
 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ




English: Sahih International
 Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
 Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
English: Transliteration
 Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
 Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
French: Hamidullah
 Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
 Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License