Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


26.11   

English: Sahih International
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"

English: Transliteration
Qawma firAAawna ala yattaqoona

French: Hamidullah
[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)?




26.12   

English: Sahih International
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

English: Transliteration
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

French: Hamidullah
Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;




26.13   

English: Sahih International
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

English: Transliteration
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

French: Hamidullah
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron.




26.14   

English: Sahih International
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

English: Transliteration
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

French: Hamidullah
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».




26.15   

English: Sahih International
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

English: Transliteration
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

French: Hamidullah
Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.




26.16   

English: Sahih International
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

English: Transliteration
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

French: Hamidullah
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,




26.17   

English: Sahih International
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

English: Transliteration
An arsil maAAana banee israeela

French: Hamidullah
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».




26.18   

English: Sahih International
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

English: Transliteration
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

French: Hamidullah
«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?




26.19   

English: Sahih International
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

English: Transliteration
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

French: Hamidullah
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».




26.20   

English: Sahih International
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.

English: Transliteration
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

French: Hamidullah
«Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License