Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.211 
 
  
 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ




English: Sahih International
 It is not allowable for them, nor would they be able.
 It is not allowable for them, nor would they be able.
English: Transliteration
 Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
 Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
French: Hamidullah
 cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.
 cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.
26.212 
 
  
 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ



English: Sahih International
 Indeed they, from [its] hearing, are removed.
 Indeed they, from [its] hearing, are removed.
English: Transliteration
 Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
 Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
French: Hamidullah
 Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
 Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
26.213 
 
  
 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ








English: Sahih International
 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
English: Transliteration
 Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
 Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
French: Hamidullah
 N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
 N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
26.214 
 
  
 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ


English: Sahih International
 And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
 And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
English: Transliteration
 Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
 Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
French: Hamidullah
 Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
 Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
26.215 
 
  
 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ





English: Sahih International
 And lower your wing to those who follow you of the believers.
 And lower your wing to those who follow you of the believers.
English: Transliteration
 Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
 Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
French: Hamidullah
 Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
 Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
26.216 
 
  
 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ






English: Sahih International
 And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
 And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
English: Transliteration
 Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
 Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
French: Hamidullah
 Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».
 Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».
26.217 
 
  
 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ



English: Sahih International
 And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
 And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
English: Transliteration
 Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
 Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
French: Hamidullah
 Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
 Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
26.218 
 
  
 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ



English: Sahih International
 Who sees you when you arise
 Who sees you when you arise
English: Transliteration
 Allathee yaraka heena taqoomu
 Allathee yaraka heena taqoomu
French: Hamidullah
 qui te voit quand tu te lèves,
 qui te voit quand tu te lèves,
26.219 
 
  
 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ


English: Sahih International
 And your movement among those who prostrate.
 And your movement among those who prostrate.
English: Transliteration
 Wataqallubaka fee alssajideena
 Wataqallubaka fee alssajideena
French: Hamidullah
 et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
 et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
26.220 
 
  
 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ



English: Sahih International
 Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
 Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
English: Transliteration
 Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
 Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
French: Hamidullah
 C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.
 C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License