Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
English: Sahih International
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
English: Transliteration
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
French: Hamidullah
«Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques».
26.32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
English: Sahih International
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
English: Transliteration
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
French: Hamidullah
[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
26.33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
English: Sahih International
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
English: Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
French: Hamidullah
Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
26.34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
English: Sahih International
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
English: Transliteration
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
French: Hamidullah
[Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant.
26.35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
English: Sahih International
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
English: Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
French: Hamidullah
Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?»
26.36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
English: Sahih International
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
English: Transliteration
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
French: Hamidullah
Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
26.37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
English: Sahih International
Who will bring you every learned, skilled magician."
English: Transliteration
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
French: Hamidullah
et t'amener tout grand magicien savant».
26.38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
English: Sahih International
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
English: Transliteration
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
French: Hamidullah
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
26.39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
English: Sahih International
And it was said to the people, "Will you congregate
English: Transliteration
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
French: Hamidullah
Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir,
26.40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
English: Sahih International
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
English: Transliteration
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
French: Hamidullah
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License