Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>


26.41   

English: Sahih International
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

English: Transliteration
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

French: Hamidullah
Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?»




26.42   

English: Sahih International
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

English: Transliteration
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena

French: Hamidullah
Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»




26.43   

English: Sahih International
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

English: Transliteration
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

French: Hamidullah
Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter».




26.44   

English: Sahih International
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

English: Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona

French: Hamidullah
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs».




26.45   

English: Sahih International
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

English: Transliteration
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona

French: Hamidullah
Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.




26.46   

English: Sahih International
So the magicians fell down in prostration [to Allah].

English: Transliteration
Faolqiya alssaharatu sajideena

French: Hamidullah
Alors les magiciens tombèrent prosternés,




26.47   

English: Sahih International
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

English: Transliteration
Qaloo amanna birabbi alAAalameena

French: Hamidullah
disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers,




26.48   

English: Sahih International
The Lord of Moses and Aaron."

English: Transliteration
Rabbi moosa waharoona

French: Hamidullah
Le Seigneur de Moïse et d'Aaron».




26.49   

English: Sahih International
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

English: Transliteration
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena

French: Hamidullah
[Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous».




26.50   

English: Sahih International
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

English: Transliteration
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona

French: Hamidullah
Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License