Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 27 - النمل (An-Naml) - The Ant
Number of ayas: 93; Number of rukus: 7
Revelation order: 48; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 


27.1   

English: Sahih International
Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book

English: Transliteration
Taseen tilka ayatu alqurani wakitabin mubeenin

French: Hamidullah
T'â, Sîn. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite,




27.2   

English: Sahih International
As guidance and good tidings for the believers

English: Transliteration
Hudan wabushra lilmumineena

French: Hamidullah
un guide et une bonne annonce aux croyants,




27.3   

English: Sahih International
Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].

English: Transliteration
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona

French: Hamidullah
qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà.




27.4   

English: Sahih International
Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.

English: Transliteration
Inna allatheena la yuminoona bialakhirati zayyanna lahum aAAmalahum fahum yaAAmahoona

French: Hamidullah
Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ils deviennent confus et hésitants.




27.5   

English: Sahih International
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.

English: Transliteration
Olaika allatheena lahum sooo alAAathabi wahum fee alakhirati humu alakhsaroona

French: Hamidullah
Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants.




27.6   

English: Sahih International
And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.

English: Transliteration
Wainnaka latulaqqa alqurana min ladun hakeemin AAaleemin

French: Hamidullah
Certes, c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.




27.7   

English: Sahih International
[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."

English: Transliteration
Ith qala moosa liahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laAAallakum tastaloona

French: Hamidullah
(Rappelle) quand Moïse dit à sa famille: «J'ai aperçu un feu; je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez».




27.8   

English: Sahih International
But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds.

English: Transliteration
Falamma jaaha noodiya an boorika man fee alnnari waman hawlaha wasubhana Allahi rabbi alAAalameena

French: Hamidullah
Lorsqu'il y arriva, on l'appela, - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l'univers.




27.9   

English: Sahih International
O Moses, indeed it is I - Allah, the Exalted in Might, the Wise."

English: Transliteration
Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu

French: Hamidullah
«O Moïse, c'est Moi, Allah le Tout Puissant, le Sage».




27.10   

English: Sahih International
And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], "O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.

English: Transliteration
Waalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona

French: Hamidullah
Et: «Jette ton bâton». Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le dos [pour fuir] sans revenir sur ses pas. «N'aie pas peur, Moïse. Les Messagers n'ont point peur auprès de Moi.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License