Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 28 - القصص (Al-Qasas) - The Stories
Number of ayas: 88; Number of rukus: 8
Revelation order: 49; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 


28.61   

English: Sahih International
Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?

English: Transliteration
Afaman waAAadnahu waAAdan hasanan fahuwa laqeehi kaman mattaAAnahu mataAAa alhayati alddunya thumma huwa yawma alqiyamati mina almuhdareena

French: Hamidullah
Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous).




28.62   

English: Sahih International
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"

English: Transliteration
Wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tazAAumoona

French: Hamidullah
Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?»




28.63   

English: Sahih International
Those upon whom the word will have come into effect will say, "Our Lord, these are the ones we led to error. We led them to error just as we were in error. We declare our disassociation [from them] to You. They did not used to worship us."

English: Transliteration
Qala allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu rabbana haolai allatheena aghwayna aghwaynahum kama ghawayna tabarrana ilayka ma kanoo iyyana yaAAbudoona

French: Hamidullah
Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient».




28.64   

English: Sahih International
And it will be said, "Invoke your 'partners' " and they will invoke them; but they will not respond to them, and they will see the punishment. If only they had followed guidance!

English: Transliteration
Waqeela odAAoo shurakaakum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum waraawoo alAAathaba law annahum kanoo yahtadoona

French: Hamidullah
Et on [leur] dira: «Appelez vos associés». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas).




28.65   

English: Sahih International
And [mention] the Day He will call them and say, "What did you answer the messengers?"

English: Transliteration
Wayawma yunadeehim fayaqoolu matha ajabtumu almursaleena

French: Hamidullah
Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?»




28.66   

English: Sahih International
But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be able to] ask one another.

English: Transliteration
FaAAamiyat AAalayhimu alanbao yawmaithin fahum la yatasaaloona

French: Hamidullah
Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions.




28.67   

English: Sahih International
But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.

English: Transliteration
Faamma man taba waamana waAAamila salihan faAAasa an yakoona mina almufliheena

French: Hamidullah
Mais celui qui se sera repenti, qui aura cru et fait le bien, il se peut qu'il soit parmi ceux qui réussissent.




28.68   

English: Sahih International
And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him.

English: Transliteration
Warabbuka yakhluqu ma yashao wayakhtaru ma kana lahumu alkhiyaratu subhana Allahi wataAAala AAamma yushrikoona

French: Hamidullah
Ton Seigneur crée ce qu'Il veut et Il choisit; il ne leur a jamais appartenu de choisir. Gloire à Allah! Il transcende ce qu'ils associent à Lui!




28.69   

English: Sahih International
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

English: Transliteration
Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona

French: Hamidullah
Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.




28.70   

English: Sahih International
And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

English: Transliteration
Wahuwa Allahu la ilaha illa huwa lahu alhamdu fee aloola waalakhirati walahu alhukmu wailayhi turjaAAoona

French: Hamidullah
C'est lui Allah. Pas de divinité à part Lui. A Lui la louange ici-bas comme dans l'au-delà. A Lui appartient le jugement. Et vers Lui vous serez ramenés.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License