Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 30 - الروم (Ar-Room) - The Romans
Number of ayas: 60; Number of rukus: 6
Revelation order: 84; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 


30.11   

English: Sahih International
Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.

English: Transliteration
Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona

French: Hamidullah
C'est Allah qui commence la création; ensuite Il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés.




30.12   

English: Sahih International
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.

English: Transliteration
Wayawma taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona

French: Hamidullah
Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels seront frappés de désespoir.




30.13   

English: Sahih International
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.

English: Transliteration
Walam yakun lahum min shurakaihim shufaAAao wakanoo bishurakaihim kafireena

French: Hamidullah
Et ils n'auront point d'intercesseurs parmi ceux qu'ils associaient [à Allah] et ils renieront même leurs divinités.




30.14   

English: Sahih International
And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.

English: Transliteration
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona

French: Hamidullah
Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres].




30.15   

English: Sahih International
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.

English: Transliteration
Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatin yuhbaroona

French: Hamidullah
Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres se réjouiront dans un jardin;




30.16   

English: Sahih International
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

English: Transliteration
Waamma allatheena kafaroo wakaththaboo biayatina waliqai alakhirati faolaika fee alAAathabi muhdaroona

French: Hamidullah
et quant à ceux qui n'auront pas cru et auront traité de mensonges Nos signes ainsi que la rencontre de l'au-delà, ceux-là seront emmenés au châtiment.




30.17   

English: Sahih International
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.

English: Transliteration
Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona

French: Hamidullah
Glorifiez Allah donc, soir et matin!




30.18   

English: Sahih International
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.

English: Transliteration
Walahu alhamdu fee alssamawati waalardi waAAashiyyan waheena tuthhiroona

French: Hamidullah
A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée.




30.19   

English: Sahih International
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.

English: Transliteration
Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee alarda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona

French: Hamidullah
Du mort, Il fait sortir le vivant, et du vivant, Il fait sortir le mort. Et Il redonne la vie à la terre après sa mort. Et c'est ainsi que l'on vous fera sortir (à la résurrection).




30.20   

English: Sahih International
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

English: Transliteration
Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona

French: Hamidullah
Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes qui se dispersent [dans le monde] -.




1 2 3 4 5 6 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License