Sura 36 - يس (Yaseen) - Yaseen
Number of ayas: 83; Number of rukus: 5
Revelation order: 41; Type: Meccan
36.1
يسٓ
English: Sahih International
Ya, Seen.
English: Transliteration
Yaseen
French: Hamidullah
Yâ Sîn.
36.2
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
English: Sahih International
By the wise Qur'an.
English: Transliteration
Waalqurani alhakeemi
French: Hamidullah
Par le Coran plein de sagesse.
36.3
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
English: Sahih International
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
English: Transliteration
Innaka lamina almursaleena
French: Hamidullah
Tu (Muhammad) es certes du nombre des messagers,
36.4
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
English: Sahih International
On a straight path.
English: Transliteration
AAala siratin mustaqeemin
French: Hamidullah
sur un chemin droit.
36.5
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
English: Sahih International
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
English: Transliteration
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
French: Hamidullah
C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux,
36.6
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ
English: Sahih International
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
English: Transliteration
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
French: Hamidullah
pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis: ils sont donc insouciants.
36.7
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
English: Sahih International
Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
English: Transliteration
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
French: Hamidullah
En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est réalisée: ils ne croiront donc pas.
36.8
إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
English: Sahih International
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
English: Transliteration
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona
French: Hamidullah
Nous mettrons des carcans à leurs cous, et il y en aura jusqu'aux mentons: et voilà qu'ils iront têtes dressées.
36.9
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
English: Sahih International
And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
English: Transliteration
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
French: Hamidullah
et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons d'un voile: et voilà qu'ils ne pourront rien voir.
36.10
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
English: Sahih International
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
English: Transliteration
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
French: Hamidullah
Cela leur est égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas: ils ne croiront jamais.
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License