Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 36 - يس (Yaseen) - Yaseen
Number of ayas: 83; Number of rukus: 5
Revelation order: 41; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 


36.61   

English: Sahih International
And that you worship [only] Me? This is a straight path.

English: Transliteration
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun

French: Hamidullah
et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit.




36.62   

English: Sahih International
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?

English: Transliteration
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona

French: Hamidullah
Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas?




36.63   

English: Sahih International
This is the Hellfire which you were promised.

English: Transliteration
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona

French: Hamidullah
Voici l'Enfer qu'on vous promettait.




36.64   

English: Sahih International
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."

English: Transliteration
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona

French: Hamidullah
Brûlez-y aujourd'hui, pour avoir mécru».




36.65   

English: Sahih International
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.

English: Transliteration
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona

French: Hamidullah
Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu'ils avaient accompli.




36.66   

English: Sahih International
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?

English: Transliteration
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona

French: Hamidullah
Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir?




36.67   

English: Sahih International
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.

English: Transliteration
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

French: Hamidullah
Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir.




36.68   

English: Sahih International
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?

English: Transliteration
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

French: Hamidullah
A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas?




36.69   

English: Sahih International
And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an

English: Transliteration
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun

French: Hamidullah
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire,




36.70   

English: Sahih International
To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

English: Transliteration
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena

French: Hamidullah
pour qu'il avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License