Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 43 - الزخرف (Az-Zukhruf) - Ornaments of gold
Number of ayas: 89; Number of rukus: 7
Revelation order: 63; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 


43.1   

English: Sahih International
Ha, Meem.

English: Transliteration
Hameem

French: Hamidullah
H'â, Mîm.




43.2   

English: Sahih International
By the clear Book,

English: Transliteration
Waalkitabi almubeeni

French: Hamidullah
Par le Livre explicite!




43.3   

English: Sahih International
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

English: Transliteration
Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

French: Hamidullah
Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.




43.4   

English: Sahih International
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.

English: Transliteration
Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

French: Hamidullah
Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère (l'original au ciel), sublime et rempli de sagesse.




43.5   

English: Sahih International
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

English: Transliteration
Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

French: Hamidullah
Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous êtes des gens outranciers?




43.6   

English: Sahih International
And how many a prophet We sent among the former peoples,

English: Transliteration
Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena

French: Hamidullah
Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens!




43.7   

English: Sahih International
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

English: Transliteration
Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

French: Hamidullah
et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision.




43.8   

English: Sahih International
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.

English: Transliteration
Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

French: Hamidullah
Nous avons fait périr de plus redoutables qu'eux! Et on a déjà cité l'exemple des anciens.




43.9   

English: Sahih International
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing."

English: Transliteration
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

French: Hamidullah
Et si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?» Ils diront très certainement: «Le Puissant, l'Omniscient les a créés».




43.10   

English: Sahih International
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

English: Transliteration
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

French: Hamidullah
Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez;




1 2 3 4 5 6 7 8 9 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License