Sura 44 - الدخان (Ad-Dukhaan) - The Smoke
Number of ayas: 59; Number of rukus: 3
Revelation order: 64; Type: Meccan
44.21 
 
  
 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ




English: Sahih International
 But if you do not believe me, then leave me alone."
 But if you do not believe me, then leave me alone."
English: Transliteration
 Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni
 Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni
French: Hamidullah
 Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi».
 Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi».
44.22 
 
  
 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ





English: Sahih International
 And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
 And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
English: Transliteration
 FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona
 FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona
French: Hamidullah
 Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».
 Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».
44.23 
 
  
 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ




English: Sahih International
 [Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
 [Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
English: Transliteration
 Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona
 Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona
French: Hamidullah
 «Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.
 «Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.
44.24 
 
  
 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ





English: Sahih International
 And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
 And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
English: Transliteration
 Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona
 Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona
French: Hamidullah
 Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade».
 Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade».
44.25 
 
  
 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ




English: Sahih International
 How much they left behind of gardens and springs
 How much they left behind of gardens and springs
English: Transliteration
 Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
 Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
French: Hamidullah
 Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
 Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
44.26 
 
  
 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ


English: Sahih International
 And crops and noble sites
 And crops and noble sites
English: Transliteration
 WazurooAAin wamaqamin kareemin
 WazurooAAin wamaqamin kareemin
French: Hamidullah
 que de champs et de superbes résidences,
 que de champs et de superbes résidences,
44.27 
 
  
 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ



English: Sahih International
 And comfort wherein they were amused.
 And comfort wherein they were amused.
English: Transliteration
 WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
 WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
French: Hamidullah
 que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.
 que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.
44.28 
 
  
 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ



English: Sahih International
 Thus. And We caused to inherit it another people.
 Thus. And We caused to inherit it another people.
English: Transliteration
 Kathalika waawrathnaha qawman akhareena
 Kathalika waawrathnaha qawman akhareena
French: Hamidullah
 Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
 Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
44.29 
 
  
 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ







English: Sahih International
 And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
 And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
English: Transliteration
 Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
 Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
French: Hamidullah
 Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.
 Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.
44.30 
 
  
 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ






English: Sahih International
 And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
 And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
English: Transliteration
 Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni
 Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni
French: Hamidullah
 Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
 Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License