Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 45 - الجاثية (Al-Jaathiya) - Crouching
Number of ayas: 37; Number of rukus: 4
Revelation order: 65; Type: Meccan

1 2 3 4 


45.1   

English: Sahih International
Ha, Meem.

English: Transliteration
Hameem

French: Hamidullah
H'â, Mîm.




45.2   

English: Sahih International
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.

English: Transliteration
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

French: Hamidullah
La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage.




45.3   

English: Sahih International
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

English: Transliteration
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena

French: Hamidullah
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants.




45.4   

English: Sahih International
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

English: Transliteration
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona

French: Hamidullah
Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude.




45.5   

English: Sahih International
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.

English: Transliteration
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona

French: Hamidullah
De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent.




45.6   

English: Sahih International
These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?

English: Transliteration
Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi fabiayyi hadeethin baAAda Allahi waayatihi yuminoona

French: Hamidullah
Voilà les versets d'Allah que Nous te récitons en toute vérité. Alors dans quelle parole croiront-ils après [la parole] d'Allah et après Ses signes?




45.7   

English: Sahih International
Woe to every sinful liar

English: Transliteration
Waylun likulli affakin atheemin

French: Hamidullah
Malheur à tout grand imposteur pécheur!




45.8   

English: Sahih International
Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.

English: Transliteration
YasmaAAu ayati Allahi tutla AAalayhi thumma yusirru mustakbiran kaan lam yasmaAAha fabashshirhu biAAathabin aleemin

French: Hamidullah
Il entend les versets d'Allah qu'on lui récite puis persiste dans son orgueil, comme s'il ne les avait jamais entendus. Annonce-lui donc un châtiment douloureux.




45.9   

English: Sahih International
And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.

English: Transliteration
Waitha AAalima min ayatina shayan ittakhathaha huzuwan olaika lahum AAathabun muheenun

French: Hamidullah
S'il a connaissance de quelques-uns de Nos versets, il les tourne en dérision. Ceux-là auront un châtiment avilissant:




45.10   

English: Sahih International
Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment.

English: Transliteration
Min waraihim jahannamu wala yughnee AAanhum ma kasaboo shayan wala ma ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa walahum AAathabun AAatheemun

French: Hamidullah
l'Enfer est à leurs trousses. Ce qu'ils auront acquis ne leur servira à rien, ni ce qu'ils auront pris comme protecteurs, en dehors d'Allah. Ils auront un énorme châtiment.




1 2 3 4 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License