Sura 50 - ق (Qaaf) - The letter Qaaf
Number of ayas: 45; Number of rukus: 3
Revelation order: 34; Type: Meccan
50.1 
 
  
 قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
 قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ


English: Sahih International
 Qaf. By the honored Qur'an...
 Qaf. By the honored Qur'an...
English: Transliteration
 Qaf waalqurani almajeedi
 Qaf waalqurani almajeedi
French: Hamidullah
 Qâf. Par le Coran glorieux!
 Qâf. Par le Coran glorieux!
50.2 
 
  
 بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
 بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ










English: Sahih International
 But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
 But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
English: Transliteration
 Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun
 Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun
French: Hamidullah
 Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante.
 Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante.
50.3 
 
  
 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ






English: Sahih International
 When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."
 When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."
English: Transliteration
 Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun
 Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun
French: Hamidullah
 Quoi! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin!»
 Quoi! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin!»
50.4 
 
  
 قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ
 قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ








English: Sahih International
 We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
 We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
English: Transliteration
 Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
 Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
French: Hamidullah
 Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.
 Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.
50.5 
 
  
 بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
 بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ








English: Sahih International
 But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
 But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
English: Transliteration
 Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin
 Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin
French: Hamidullah
 Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.
 Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.
50.6 
 
  
 أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
 أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ











English: Sahih International
 Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
 Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
English: Transliteration
 Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin
 Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin
French: Hamidullah
 N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures?
 N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures?
50.7 
 
  
 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ










English: Sahih International
 And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
 And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
English: Transliteration
 Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin
 Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin
French: Hamidullah
 Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],
 Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],
50.8 
 
  
 تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
 تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ




English: Sahih International
 Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].
 Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].
English: Transliteration
 Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin
 Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin
French: Hamidullah
 à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
 à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
50.9 
 
  
 وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
 وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ









English: Sahih International
 And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
 And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
English: Transliteration
 Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi
 Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi
French: Hamidullah
 Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,
 Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,
50.10 
 
  
 وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
 وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ




English: Sahih International
 And lofty palm trees having fruit arranged in layers -
 And lofty palm trees having fruit arranged in layers -
English: Transliteration
 Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun
 Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun
French: Hamidullah
 ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,
 ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License