Sura 52 - الطور (At-Tur) - The Mount
Number of ayas: 49; Number of rukus: 2
Revelation order: 76; Type: Meccan
52.21 
 
  
 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ


















English: Sahih International
 And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
 And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
English: Transliteration
 Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
 Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
French: Hamidullah
 Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis.
 Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis.
52.22 
 
  
 وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
 وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ




English: Sahih International
 And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
 And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
English: Transliteration
 Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
 Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
French: Hamidullah
 Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.
 Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.
52.23 
 
  
 يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
 يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ







English: Sahih International
 They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
 They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
English: Transliteration
 YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
 YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
French: Hamidullah
 Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.
 Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.
52.24 
 
  
 وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
 وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ






English: Sahih International
 There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
 There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
English: Transliteration
 Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
 Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
French: Hamidullah
 Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées.
 Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées.
52.25 
 
  
 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ




English: Sahih International
 And they will approach one another, inquiring of each other.
 And they will approach one another, inquiring of each other.
English: Transliteration
 Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
 Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
French: Hamidullah
 Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
 Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
52.26 
 
  
 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ






English: Sahih International
 They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
 They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
English: Transliteration
 Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
 Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
French: Hamidullah
 Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah];
 Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah];
52.27 
 
  
 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ





English: Sahih International
 So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
 So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
English: Transliteration
 Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
 Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
French: Hamidullah
 Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm.
 Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm.
52.28 
 
  
 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ








English: Sahih International
 Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
 Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
English: Transliteration
 Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
 Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
French: Hamidullah
 Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux».
 Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux».
52.29 
 
  
 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ







English: Sahih International
 So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
 So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
English: Transliteration
 Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
 Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
French: Hamidullah
 Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.
 Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.
52.30 
 
  
 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ






English: Sahih International
 Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
 Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
English: Transliteration
 Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
 Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
French: Hamidullah
 Ou bien ils disent: «C'est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort».
 Ou bien ils disent: «C'est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort».
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License