Sura 52 - الطور (At-Tur) - The Mount
Number of ayas: 49; Number of rukus: 2
Revelation order: 76; Type: Meccan
52.31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
English: Sahih International
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
English: Transliteration
Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
French: Hamidullah
Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent».
52.32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
English: Sahih International
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
English: Transliteration
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
French: Hamidullah
Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers?
52.33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
English: Sahih International
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
English: Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
French: Hamidullah
Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas.
52.34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
English: Sahih International
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
English: Transliteration
Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
French: Hamidullah
Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
52.35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
English: Sahih International
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
English: Transliteration
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
French: Hamidullah
Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs?
52.36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
English: Sahih International
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
English: Transliteration
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
French: Hamidullah
Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
52.37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
English: Sahih International
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
English: Transliteration
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
French: Hamidullah
Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains?
52.38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ
English: Sahih International
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
English: Transliteration
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
French: Hamidullah
Ont-ils une échelle d'où ils écoutent? Que celui des leurs qui reste à l'écoute apporte une preuve évidente!
52.39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
English: Sahih International
Or has He daughters while you have sons?
English: Transliteration
Am lahu albanatu walakumu albanoona
French: Hamidullah
[Allah] aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils?
52.40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
English: Sahih International
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
English: Transliteration
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
French: Hamidullah
Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License