Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 54 - القمر (Al-Qamar) - The Moon
Number of ayas: 55; Number of rukus: 3
Revelation order: 37; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 


54.21   

English: Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.

English: Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

French: Hamidullah
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?




54.22   

English: Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

English: Transliteration
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

French: Hamidullah
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?




54.23   

English: Sahih International
Thamud denied the warning

English: Transliteration
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri

French: Hamidullah
Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements.




54.24   

English: Sahih International
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

English: Transliteration
Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin

French: Hamidullah
Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.




54.25   

English: Sahih International
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."

English: Transliteration
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun

French: Hamidullah
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».




54.26   

English: Sahih International
They will know tomorrow who is the insolent liar.

English: Transliteration
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru

French: Hamidullah
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.




54.27   

English: Sahih International
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

English: Transliteration
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir

French: Hamidullah
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.




54.28   

English: Sahih International
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

English: Transliteration
Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun

French: Hamidullah
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.




54.29   

English: Sahih International
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].

English: Transliteration
Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara

French: Hamidullah
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.




54.30   

English: Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.

English: Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

French: Hamidullah
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements?




1 2 3 4 5 6 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License