Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 67 - الملك (Al-Mulk) - The Sovereignty
Number of ayas: 30; Number of rukus: 2
Revelation order: 77; Type: Meccan

1 2 3 


67.21   

English: Sahih International
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.

English: Transliteration
Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin

French: Hamidullah
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.




67.22   

English: Sahih International
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?

English: Transliteration
Afaman yamshee mukibban AAala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan AAala siratin mustaqeemin

French: Hamidullah
Qui est donc mieux guidé? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.




67.23   

English: Sahih International
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."

English: Transliteration
Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

French: Hamidullah
Dis: «C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs». Mais vous êtes rarement reconnaissants!




67.24   

English: Sahih International
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

English: Transliteration
Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

French: Hamidullah
Dis: «C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés».




67.25   

English: Sahih International
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

English: Transliteration
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

French: Hamidullah
Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»




67.26   

English: Sahih International
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."

English: Transliteration
Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun

French: Hamidullah
Dis: «Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair».




67.27   

English: Sahih International
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."

English: Transliteration
Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona

French: Hamidullah
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: «Voilà ce que vous réclamiez».




67.28   

English: Sahih International
Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether Allah should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?"

English: Transliteration
Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin

French: Hamidullah
Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux?»




67.29   

English: Sahih International
Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error."

English: Transliteration
Qul huwa alrrahmanu amanna bihi waAAalayhi tawakkalna fasataAAlamoona man huwa fee dalalin mubeenin

French: Hamidullah
Dis: «C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident».




67.30   

English: Sahih International
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"

English: Transliteration
Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman yateekum bimain maAAeenin

French: Hamidullah
Dis: «Que vous en semble? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source?»




1 2 3 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License