Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 7 - الأعراف (Al-A'raaf) - The Heights
Number of ayas: 206; Number of rukus: 24
Revelation order: 39; Type: Meccan

<< 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>


7.101   

English: Sahih International
Those cities - We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.

English: Transliteration
Tilka alqura naqussu AAalayka min anbaiha walaqad jaathum rusuluhum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo min qablu kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi alkafireena

French: Hamidullah
Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs des mécréants.




7.102   

English: Sahih International
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.

English: Transliteration
Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena

French: Hamidullah
Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers.




7.103   

English: Sahih International
Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.

English: Transliteration
Thumma baAAathna min baAAdihim moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena

French: Hamidullah
Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. Considère donc quelle fut la fin des corrupteurs.




7.104   

English: Sahih International
And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds

English: Transliteration
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameena

French: Hamidullah
Et Moïse dit: «O Pharaon, je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers,




7.105   

English: Sahih International
[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."

English: Transliteration
Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela

French: Hamidullah
je ne dois dire sur Allah que la vérité. Je suis venu à vous avec une preuve de la part de votre Seigneur. Laisse donc partir avec moi les Enfants d'Israël.»




7.106   

English: Sahih International
[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."

English: Transliteration
Qala in kunta jita biayatin fati biha in kunta mina alssadiqeena

French: Hamidullah
«Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des véridiques.»




7.107   

English: Sahih International
So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.

English: Transliteration
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

French: Hamidullah
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.




7.108   

English: Sahih International
And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

English: Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

French: Hamidullah
Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient.




7.109   

English: Sahih International
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

English: Transliteration
Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun

French: Hamidullah
Les notables du peuple de Pharaon dirent: «Voilà, certes, un magicien chevronné.




7.110   

English: Sahih International
Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"

English: Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha tamuroona

French: Hamidullah
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»




<< 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License