Sura 7 - الأعراف (Al-A'raaf) - The Heights
Number of ayas: 206; Number of rukus: 24
Revelation order: 39; Type: Meccan
7.111
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
English: Sahih International
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
English: Transliteration
Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena
French: Hamidullah
Ils dirent: «Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
7.112
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ
English: Sahih International
Who will bring you every learned magician."
English: Transliteration
Yatooka bikulli sahirin AAaleemin
French: Hamidullah
qui t'amèneront tout magicien averti.
7.113
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
English: Sahih International
And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."
English: Transliteration
Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
French: Hamidullah
Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?»
7.114
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
English: Sahih International
He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."
English: Transliteration
Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena
French: Hamidullah
Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés».
7.115
قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ
English: Sahih International
They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]."
English: Transliteration
Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona nahnu almulqeena
French: Hamidullah
Ils dirent: «O Moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les premiers à jeter».
7.116
قَالَ أَلْقُوا۟ ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ سَحَرُوٓا۟ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
English: Sahih International
He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.
English: Transliteration
Qala alqoo falamma alqaw saharoo aAAyuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin AAatheemin
French: Hamidullah
«Jetez» dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie.
7.117
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
English: Sahih International
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.
English: Transliteration
Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka faitha hiya talqafu ma yafikoona
French: Hamidullah
Et Nous révélâmes à Moïse: «Jette ton bâton». Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué.
7.118
فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
English: Sahih International
So the truth was established, and abolished was what they were doing.
English: Transliteration
FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona
French: Hamidullah
Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain.
7.119
فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَٰغِرِينَ
English: Sahih International
And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.
English: Transliteration
Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena
French: Hamidullah
Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés.
7.120
وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
English: Sahih International
And the magicians fell down in prostration [to Allah].
English: Transliteration
Waolqiya alssaharatu sajideena
French: Hamidullah
Et les magiciens se jetèrent prosternés.
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License