Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 72 - الجن (Al-Jinn) - The Jinn
Number of ayas: 28; Number of rukus: 2
Revelation order: 40; Type: Meccan

1 2 3 


72.1   

English: Sahih International
Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an.

English: Transliteration
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban

French: Hamidullah
Dis: «Il m'a été révélé qu'un groupe de djinns prêtèrent l'oreille, puis dirent: «Nous avons certes entendu une Lecture [le Coran] merveilleuse,




72.2   

English: Sahih International
It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone.

English: Transliteration
Yahdee ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan

French: Hamidullah
qui guide vers la droiture. Nous y avons cru, et nous n'associerons jamais personne à notre Seigneur.




72.3   

English: Sahih International
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

English: Transliteration
Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan

French: Hamidullah
En vérité notre Seigneur - que Sa grandeur soit exaltée - ne S'est donné ni compagne, ni enfant!




72.4   

English: Sahih International
And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression.

English: Transliteration
Waannahu kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan

French: Hamidullah
Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah.




72.5   

English: Sahih International
And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie.

English: Transliteration
Waanna thananna an lan taqoola alinsu waaljinnu AAala Allahi kathiban

French: Hamidullah
Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.




72.6   

English: Sahih International
And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden.

English: Transliteration
Waannahu kana rijalun mina alinsi yaAAoothoona birijalin mina aljinni fazadoohum rahaqan

French: Hamidullah
Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse.




72.7   

English: Sahih International
And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

English: Transliteration
Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan

French: Hamidullah
Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne.




72.8   

English: Sahih International
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames.

English: Transliteration
Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadeedan washuhuban

French: Hamidullah
Nous avions frôlé le ciel et nous l'avions trouvé plein d'une forte garde et de bolides.




72.9   

English: Sahih International
And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.

English: Transliteration
Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan

French: Hamidullah
Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets.




72.10   

English: Sahih International
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.

English: Transliteration
Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan

French: Hamidullah
Nous ne savons pas si on veut du mal aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le droit chemin.




1 2 3 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License