Sura 76 - الانسان (Al-Insaan) - Man
Number of ayas: 31; Number of rukus: 2
Revelation order: 98; Type: Medinan
76.11
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
English: Sahih International
So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
English: Transliteration
Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran
French: Hamidullah
Allah les protègera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,
76.12
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا
English: Sahih International
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
English: Transliteration
Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran
French: Hamidullah
et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,
76.13
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
English: Sahih International
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
English: Transliteration
Muttakieena feeha AAala alaraiki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran
French: Hamidullah
ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial.
76.14
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
English: Sahih International
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
English: Transliteration
Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleelan
French: Hamidullah
Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains].
76.15
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
English: Sahih International
And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
English: Transliteration
Wayutafu AAalayhim bianiyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera
French: Hamidullah
Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,
76.16
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
English: Sahih International
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
English: Transliteration
Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran
French: Hamidullah
en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.
76.17
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
English: Sahih International
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
English: Transliteration
Wayusqawna feeha kasan kana mizajuha zanjabeelan
French: Hamidullah
Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre,
76.18
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
English: Sahih International
[From] a fountain within Paradise named Salsabeel.
English: Transliteration
AAaynan feeha tusamma salsabeelan
French: Hamidullah
puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabîl.
76.19
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
English: Sahih International
There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
English: Transliteration
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran
French: Hamidullah
Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.
76.20
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
English: Sahih International
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
English: Transliteration
Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran
French: Hamidullah
Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License