Sura 79 - النازعات (An-Naazi'aat) - Those who drag forth
Number of ayas: 46; Number of rukus: 2
Revelation order: 81; Type: Meccan
79.1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا
English: Sahih International
By those [angels] who extract with violence
English: Transliteration
WaalnnaziAAati gharqan
French: Hamidullah
Par ceux qui arrachent violemment!
79.2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا
English: Sahih International
And [by] those who remove with ease
English: Transliteration
Waalnnashitati nashtan
French: Hamidullah
Et par ceux qui recueillent avec douceur!
79.3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا
English: Sahih International
And [by] those who glide [as if] swimming
English: Transliteration
Waalssabihati sabhan
French: Hamidullah
Et par ceux qui voguent librement,
79.4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا
English: Sahih International
And those who race each other in a race
English: Transliteration
Faalssabiqati sabqan
French: Hamidullah
puis s'élancent à toute vitesse,
79.5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
English: Sahih International
And those who arrange [each] matter,
English: Transliteration
Faalmudabbirati amran
French: Hamidullah
et règlent les affaires!
79.6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
English: Sahih International
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
English: Transliteration
Yawma tarjufu alrrajifatu
French: Hamidullah
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
79.7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
English: Sahih International
There will follow it the subsequent [one].
English: Transliteration
TatbaAAuha alrradifatu
French: Hamidullah
immédiatement suivi du deuxième.
79.8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
English: Sahih International
Hearts, that Day, will tremble,
English: Transliteration
Quloobun yawmaithin wajifatun
French: Hamidullah
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,
79.9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ
English: Sahih International
Their eyes humbled.
English: Transliteration
Absaruha khashiAAatun
French: Hamidullah
et leurs regards se baisseront.
79.10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
English: Sahih International
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
English: Transliteration
Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati
French: Hamidullah
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License