Sura 92 - الليل (Al-Lail) - The Night
Number of ayas: 21; Number of rukus: 1
Revelation order: 9; Type: Meccan
92.11 
 
  
 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ





English: Sahih International
 And what will his wealth avail him when he falls?
 And what will his wealth avail him when he falls?
English: Transliteration
 Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
 Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
French: Hamidullah
 et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
 et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
92.12 
 
  
 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ


English: Sahih International
 Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
 Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
English: Transliteration
 Inna AAalayna lalhuda
 Inna AAalayna lalhuda
French: Hamidullah
 C'est à Nous, certes, de guider;
 C'est à Nous, certes, de guider;
92.13 
 
  
 وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
 وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ



English: Sahih International
 And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
 And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
English: Transliteration
 Wainna lana lalakhirata waaloola
 Wainna lana lalakhirata waaloola
French: Hamidullah
 à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.
 à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.
92.14 
 
  
 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ


English: Sahih International
 So I have warned you of a Fire which is blazing.
 So I have warned you of a Fire which is blazing.
English: Transliteration
 Faanthartukum naran talaththa
 Faanthartukum naran talaththa
French: Hamidullah
 Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
 Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
92.15 
 
  
 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى



English: Sahih International
 None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
 None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
English: Transliteration
 La yaslaha illa alashqa
 La yaslaha illa alashqa
French: Hamidullah
 où ne brûlera que le damné,
 où ne brûlera que le damné,
92.16 
 
  
 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ


English: Sahih International
 Who had denied and turned away.
 Who had denied and turned away.
English: Transliteration
 Allathee kaththaba watawalla
 Allathee kaththaba watawalla
French: Hamidullah
 qui dément et tourne le dos;
 qui dément et tourne le dos;
92.17 
 
  
 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

English: Sahih International
 But the righteous one will avoid it -
 But the righteous one will avoid it -
English: Transliteration
 Wasayujannabuha alatqa
 Wasayujannabuha alatqa
French: Hamidullah
 alors qu'en sera écarté le pieux,
 alors qu'en sera écarté le pieux,
92.18 
 
  
 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ



English: Sahih International
 [He] who gives [from] his wealth to purify himself
 [He] who gives [from] his wealth to purify himself
English: Transliteration
 Allathee yutee malahu yatazakka
 Allathee yutee malahu yatazakka
French: Hamidullah
 qui donne ses biens pour se purifier
 qui donne ses biens pour se purifier
92.19 
 
  
 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ





English: Sahih International
 And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
 And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
English: Transliteration
 Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
 Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
French: Hamidullah
 et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,
 et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,
92.20 
 
  
 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ




English: Sahih International
 But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
 But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
English: Transliteration
 Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
 Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
French: Hamidullah
 mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.
 mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License